「高原」一词在日语中的基本含义
日语里的「高原」读作「こうげん」,指海拔较高、地势相对平坦的广阔区域。它与中文的“高原”概念几乎一致,但在语感上更强调“开阔、凉爽、牧草地”等意象。例如北海道的「美瑛高原」、长野的「上高地」都是典型代表。

(图片来源网络,侵删)
「高原」与相似词的区别
「高原」vs「高地」
- 高原(こうげん):强调“平坦且辽阔”,常伴随牧草或农田。
- 高地(こうち):泛指海拔高的地方,不一定平坦,可用于军事或气象语境。
「高原」vs「山岳(さんがく)」
- 山岳:突出陡峭、崎岖的地形,如「日本アルプス山岳地帯」。
- 高原:则暗示可徒步、可放牧的舒缓地貌。
常见疑问:为什么日文有时用「テーブル高原」?
「テーブル高原」是外来语+和语的复合词,对应中文“桌状高原”。它形容顶部平坦如桌面、四周陡峭的地形,典型例子是島根県の三瓶山(さえさん)スカイライン附近。
---「高原」在旅游文本中的高频搭配
在JR海报或旅行杂志里,「高原」常与以下词汇组合出现:
- 高原リゾート:避暑胜地,如軽井沢。
- 高原野菜:昼夜温差大、甜度高的农作物。
- 高原バス:行驶于盘山公路的观光巴士。
实用例句:如何在句子中自然使用「高原」
- 夏休みに長野県の高原へ行き、星を見上げた。
- 北海道の美しい高原では、サイクリングが人気だ。
- 標高が高いため、この高原の気温は朝夕が冷え込む。
进阶:地名里的「高原」读法陷阱
并非所有带“高原”二字的日本地名都读「こうげん」。例如:
- 「高原町(たかはらちょう)」:位于宮城県,读「たかはら」。
- 「高原本郷(たかはらほんごう)」:栃木県日光市的一个地区,同样读「たかはら」。
遇到此类地名,需单独记忆。
---文化延伸:高原与日本的“避暑文化”
自明治时代起,日本上流社会便流行「高原避暑(高原避暑地)」。轻井沢、那须、白马等地因凉爽、西洋风别墅群而闻名。至今,「高原の避暑地」仍是夏季旅游广告的关键词。

(图片来源网络,侵删)
写作技巧:中文游客如何正确使用「高原」
在日文游记或社交媒体中,若想表达“我在高原上骑马”,可以说:
高原で馬に乗り、風を感じた。
避免直译成「高い平原で馬に乗る」,后者显得生硬。
---常见误用纠正
- 误:富士山の高原に登った。
正:富士山の山腹(さんぷく)または登山道(とざんどう)に登った。 - 误:沖縄にも高原がある。
正:沖縄は丘陵(きゅうりょう)が多く、高原はほとんどない。
小结与记忆口诀
记住一句话:「こうげんは広くて涼しい」——只要联想到“辽阔”“凉爽”,就能准确使用「高原」。

(图片来源网络,侵删)
评论列表